تبلیغ شماره 1
بازگشت به پورتال مرکزی

نکاتی که در حین انجام کار عملی با نرم افزار ویراستیار مورد نیاز است را تشریح می کنیم .

نقطه (.) علامت مکث کامل :

الف) در پایان همه جمله ها جز جمله پرسشی و تعجبی

ب) پس از حرفی که به نشانه اختصار به کار رفته باشد: م . نوروش

ج) پس از اعداد و حروف برای تفکیک عناوین از یکدیگر

ویرگول (،) : علامت مکث :

الف . پس از منادا

ب .برای عطف کلمه ها ، جمله ها ، سازه های هم پایه :

ج . برای جدا کردن کلمه ای که برای توضیح در ضمن جمله به صورت های بدل ، عبارت های دعایی ، توضیحی و جمله های معترضه می اید .

د. میان دو کلمه  یا جمله که ممکن است با کسره اضافه خواند.

ی. برای جدا کردن اجزای تاریخ یا نشانی یا بخش های مختلف کتاب شناسی و اعداد:

تئوری 1، بلکویی ، تهران ، 1375

دو نقطه (:) : دو نقطه بیانی :

الف . قبل از نقل قول

ب. هنگام برشمردن اجزای یک چیز :

ج. مقابل کلمه ای که می خواهیم ان را معنا کنیم ..... تعریف عملیاتی متغییرها

گیومه ( "  " ) نشانه نقل قول :

الف. سخنی که به طور مستقیم از جایی یا کسی نقل می شود .

ب . تاکید بر اسامی و عناوین و اصطلاحات علمی و فنی و یا هر نام و عبارتی که قصد برجسته سازی ان را داشته باشیم .

نقطه ویرگول(؛ ) علامت مکث طولانی :

الف . برای جدا کردن جمله های متعدد با مفهوم مستقل و در یک عبارت طولانی

خط فاصله (-) نشانه جداسازی :

الف . برای جداکردن جمله های معترضه ( دعایی- توضیحی و ......)

ب . برای جدا کردن دو کلمه که بر روی هم دو جنبه مختلف از یک منظور را نشان دهند .

پ . به معنای " تا " و " به " برای بیان فواصل زمانی  و مکانی : 1387-1392

پرانتز (    ):

توضیحات بیشتر برای ذکر مثال ها ، معادل کلمات ، جملات تکمیلی ، سال وفات، تولد و .........

 

 

ثبت نام و عضویت میز کار

لینک های مفید

 

 

 

صدیقه شکران |   1395/10/27 21:43:17   |
1     0
دو نقطه (:) : دو نقطه بیانی :
الف . قبل از نقل قول
ب. هنگام برشمردن اجزای یک چیز :
ج. مقابل کلمه ای که می خواهیم ان را معنا کنیم ..... تعریف عملیاتی متغییرها
 پاسخ 
دیدگاه کاربران
نفیسه شعله ور |   1395/10/28 10:27:43   |
0     0
در پیش پردازش املایی موارد زیر را میتوان تصحیح کرد:
ها:اصلاح فاصله گذاری ها در انتهای واژه
می: اصلاح فاصله گذاری می در ابتدای واژه
ب:تبدیل ب متصل به ابتدای واژه به ،به
 پاسخ 
دیدگاه کاربران
عاطفه صابر |   1395/10/28 12:49:33   |
0     0
پرانتز برای توضیحات بیشتر می باشد
شامل
مثال ها، معادلات کلمات ، جملات تکمیلی
 پاسخ 
دیدگاه کاربران
صغری شکران |   1395/10/28 21:32:26   |
0     0
خط فاصله (-) نشانه جداسازی :
الف . برای جداکردن جمله های معترضه ( دعایی- توضیحی و ......)
ب . برای جدا کردن دو کلمه که بر روی هم دو جنبه مختلف از یک منظور را نشان دهند .
پ . به معنای " تا " و " به " برای بیان فواصل زمانی و مکانی : 1387-1392
 پاسخ 
دیدگاه کاربران
نغمه |   1395/10/28 22:08:13   |
0     1
گیومه ( " " ) نشانه نقل قول :
الف. سخنی که به طور مستقیم از جایی یا کسی نقل می شود .
ب . تاکید بر اسامی و عناوین و اصطلاحات علمی و فنی و یا هر نام و عبارتی که قصد برجسته سازی ان را داشته باشیم .
نقطه ویرگول(؛ ) علامت مکث طولانی :
الف . برای جدا کردن جمله های متعدد با مفهوم مستقل و در یک عبارت طولانی
 پاسخ 
دیدگاه کاربران
امین |   1395/10/29 18:52:01   |
0     0
از آنجا که در جملات مکتوب، عواملی همچون مکث، تکیه، آهنگ و لحن کلام یا اشاره‏ها -که در سخن‏گفتن استفاده می‏شود- وجود ندارند تا گوینده را در انتقال مقصودش یاری دهند، برای رفع ابهام و روشن‏ترکردن مقصود نویسنده و روان خواندن نوشته، از علایم نقطه‏گذاری استفاه می‏شود. استفاده از علایم ویرایش، بیشتر تابع لحن کلام و سبک نویسنده است، با وجود این، گاهی از اصول و قواعدی پیروی می‏کند که سعی می‏شود موارد مهم آنها بیان گردد.
 پاسخ 
دیدگاه کاربران
افسانه یوسفی |   1395/10/30 20:13:08   |
0     0
ویرایش یک متن انواع متفاوتی دارد که در زیر به آنها اشاره میکنم:ویرایش زبانی و املایی: در این نوع ویرایش، متن را از نظر نگارشی و ساختار زبان فارسی بررسی کرده و مشکلات ادبی و املایی موجود در آن را اصلاح میکنیم. در این نوع ویرایش نیازی نیست که از نظر علمی به متن مسلط باشیم. البته باید حواسمان باشد که ممکن است ویرایش یک حرف ربط، فعل و یا هر جز دیگری از یک جمله، معنی علمی آن را نیز عوض کند. ویراستار در صورت عدم تسلط به مفهوم علمی متن فارسی و یا متن اصلی انگلیسی، نباید معنی جملات را عوض کند.

ویرایش علمی: در این نوع ویرایش، متن را از نظر علمی بررسی کرده و در صورت نیاز، آن را اصلاح میکنیم. اگر متن ترجمه شده از انگلیسی باشد، حتما باید با مراجعه به منبع، متن ترجمه را مطابق آن ویرایش کنیم و حق دخل و تصرف در متن اصلی را نداریم.(البته در مواردی، مترجم برای روشن کردن یک مطلب، خود توضیحی را داخل پرانتز به متن اصلی اضافه میکند و ذکر میکند که این نظر مترجم است)

اگر متن فارسی و تالیف نویسنده باشد، باید تسلط نسبتا خوبی به آن مطلب علمی داشته باشیم و در صورت احساس نیاز به ویرایش با نویسنده مطلب هماهنگ کنیم و در صورت دسترسی نداشتن به نویسنده، با منابع معتبر چک کنیم.
ویرایش فنی: به ویرایش ظاهری و نظم و ترتیب دادن به جملات و پاراگرافها می گویند.
 پاسخ 
دیدگاه کاربران
سعید نورالهی |   1396/01/31 11:34:07   |
0     0
کاربرد سه نقطه:
سه نقطه ...


به جای یک یا چند کلمه ی محذوف مانند: فقر و نادانی و ... از عوامل فساد جمعه است.


هر چند ... ولی ...


نکته: سه نقطه با یک فاصله از کلمه ی قبل و یک فاصله از کلمه ی بعد تایپ می شود!
 پاسخ 
دیدگاه کاربران
سعید نورالهی |   1396/01/31 11:50:19   |
0     0
نکات قابل توجه در استفاده از برخی نشانه ها:
در استفاده از نقطه، ویرگول، دو نقطه، خط فاصله و موارد مشابه، باید دقت شود که این نشانه ها به حرف قبل متصل و از حرف بعد یک جای خالی فاصله دارند. از قرار‌دادن فاصله در دو طرف این علامت‌ها خودداری کنید. در مورد پرانتز نیز به این صورت عمل شود که بین کلمات داخل پرانتز و علامت پرانتز هیچ فاصله‌ای قرار داده نشود ولی کلمات بیرون پرانتز با علامت پرانتز یک فاصله داشته باشند.
 پاسخ 
دیدگاه کاربران
محمد علی زارع |   1396/02/17 13:26:16   |
0     0
نکاتی در مورد استفاده از علائم


- علائم نگارشی بلافاصله بعد از کلمه و چسبیده به آن استفاده می شود و بعد از آن حتما از یک فاصله استفاده می شود.


- برای نشان دادن پرش زمانی از سه یا چهار ستاره بین دو پاراگراف استفاده می شود.


- در زمانی که جمله ای در گیومه قرار می گیرد ابتدا علامت جمله (نقطه، علامت تعجب، علامت سوال) استفاده می شود و سپس گیومه بسته می شود.


- مکالمات باید به یکی از صورت های زیر نوشته شود.


فلانی گفت:
ـ.....


ـ.....


فلانی ـ....



چند نکته دیگر


- به کار بردن یک و چند در کنار هم غلط است. مانند: یه چند لحظه صبر کن.


- استفاده از علائم ( $ & + _ * %) در متن نوشتار کاملا غلط است و باید به صورت نوشتار استفاده شود. مانند: صد درصد، بیست دلار و ...


- زبان نوشتار با زبان گفتار متفاوت است و عامیانه نویسی به معنای وارد کردن و نوشتن کلمات با بیان اشتباه نیست. توجه کنید که یک نوشتار ماندگار است و اصطلاحات رایج در یک زمان نباید در نوشتار استفاده کنیم. مانند:


چش به جای چشم
شوکولات به جای شکلات
خورده به جای خرده (ذره، مقداری، اندکی)
می حرفی به جای حرف می زنی
بید به جای بود
بزنگم به جای زنگ بزنم
آدمانه به جای مثل آدم
فوضولی به جای فضولی


- از تکرار کردن حروف بپرهیزید. برای نشان دادن کشیدگی می توانید به تعداد محدود از shift + J استفاده کنید. مثال: به جای کجااااااااااااااایییییییی یییییی ، کجــایــی


- دقت کنید که برای اتصال صفت و موصوف از ـِـ ربط استفاده می شود نه ه! مانند: کتابِ قرمز، خودکارِ علی نه کتابه قرمز، خودکاره علی.
 پاسخ 
دیدگاه کاربران
مصطفی بیدکی |   1396/02/19 20:18:05   |
0     0
نقطه 2-.برای عطف کلمه ها ، جمله ها ، سازه های هم پایه :
3-. برای جدا کردن کلمه ای که برای توضیح در ضمن جمله به صورت های بدل ، عبارت های دعایی ، توضیحی و جمله های معترضه می اید .
4-. میان دو کلمه یا جمله که ممکن است با کسره اضافه خواند.
5-. برای جدا کردن اجزای تاریخ یا نشانی یا بخش های مختلف کتاب شناسی و اعداد:
 پاسخ 
دیدگاه کاربران
نعیمه پژوهش |   1396/02/27 18:27:07   |
1     0
در تایپ به زبان فارسی علائم (مانند نقطه، ویرگول، دو نقطه، خط فاصله و موارد مشابه) می‌بایست به زبان فارسی تایپ شوند. برای تایپ علائم از تغییر زبان از فارسی به انگلیسی خودداری نمایید. گاهی افراد در هنگام تایپ برای علائمی مانند . ، : - و مواردی از این قبیل صفحه کلید را بطور مرتب به انگلیسی تبدیل کرده و از علائم . , : - استفاده می‌کنند که مشکلاتی را بوجود می‌آورد.
علائم (که در بالا معرفی شده‌اند) به حرف قبل متصل و از حرف بعد یک جای خالی فاصله دارند. از قرار‌دادن فاصله در دو طرف این علامت‌ها خودداری کنید. در مورد پرانتز به این صورت عمل شود که بین کلمات داخل پرانتز و علامت پرانتز هیچ فاصله‌ای قرار داده نشود ولی کلمات بیرون پرانتز با علامت پرانتز یک فاصله داشته باشند. استفاده از فقط یک فاصله (Space) در بین کلمات رعایت شود. گاهی بیش از یک فاصله بین کلمات قرار داده می‌شود که غلط است. همچنین برخی افراد فاصله خالی بین کلمات را تایپ نمی‌کنند که غلط است. این اشتباه برای کلماتی پیش می‌آید که ذاتاًٌ به کلمات دیگر نمی‌چسبند. مانند: «دانشگاه وصنعت» که که فرم صحیح آن «دانشگاه و صنعتی» است.
 پاسخ 
دیدگاه کاربران
نعیمه پژوهش |   1396/02/31 07:48:57   |
0     0
در تایپ به زبان فارسی علائم (مانند نقطه، ویرگول، دو نقطه، خط فاصله و موارد مشابه) می‌بایست به زبان فارسی تایپ شوند. برای تایپ علائم از تغییر زبان از فارسی به انگلیسی خودداری نمایید. گاهی افراد در هنگام تایپ برای علائمی مانند . ، : - و مواردی از این قبیل صفحه کلید را بطور مرتب به انگلیسی تبدیل کرده و از علائم . , : - استفاده می‌کنند که مشکلاتی را بوجود می‌آورد.
علائم (که در بالا معرفی شده‌اند) به حرف قبل متصل و از حرف بعد یک جای خالی فاصله دارند. از قرار‌دادن فاصله در دو طرف این علامت‌ها خودداری کنید. در مورد پرانتز به این صورت عمل شود که بین کلمات داخل پرانتز و علامت پرانتز هیچ فاصله‌ای قرار داده نشود ولی کلمات بیرون پرانتز با علامت پرانتز یک فاصله داشته باشند. نمونه‌ی آن در همین صفحه مشاهده می‌شود.
استفاده از فقط یک فاصله (Space) در بین کلمات رعایت شود. گاهی بیش از یک فاصله بین کلمات قرار داده می‌شود که غلط است. همچنین برخی افراد فاصله خالی بین کلمات را تایپ نمی‌کنند که غلط است. این اشتباه برای کلماتی پیش می‌آید که ذاتاًٌ به کلمات دیگر نمی‌چسبند. مانند: «دانشگاه وصنعت» که که فرم صحیح آن «دانشگاه و صنعتی» است.
 پاسخ 
دیدگاه کاربران
جواد رضائی حسن آباد |   1396/03/05 13:53:18   |
0     0
هرگاه تفاوت دو حرف هم‌آوا (مانند «ط» و «ت») در یک واژه، تفاوت معنایی پدید آورد، واژه را با حرفی می‌نویسیم که معنی مورد نظر را برساند. برای مثال، ‎برای رساندن معنی «تندباد»، واژه‎ی عربی «طوفان»، و برای رساندن معنی «توفنده»، واژه‎ی فارسی «توفان» را می‌نویسیم.
با تشکر رضایی-ارشد94
 پاسخ 
دیدگاه کاربران
جواد رضائی حسن آباد |   1396/03/05 13:56:42   |
1     0
هرگاه آوای «الف» در واژه‌ای با صورت‌های املایی «وا» و «ا» نوشته شود، صورت «ا» را برمی‌گزینیم برای مثال، از میان صورت‌های «خواف/ خاف» صورت «خاف» را برمی‌گزینیم.
در «فهرست واژه‎های دو/ چنداملایی» واژه‎های دارای دو یا چند املا، و صورت املایی برگزیده یا درست آن‌ها آمده است. نویسنده، «املای برگزیده» ‌ی این واژه‌ها را برپایه‎ی قواعد پیش‌گفته، و «املای درست» آن‌ها را برپایهٔ معنی مورد نظر نوشته است.
جوادرضایی-ارشد94-آزاد یزد
 پاسخ 
دیدگاه کاربران
Fereshte Montazeri |   1396/03/25 14:03:18   |
0     0
ه متن رو میشه چند مدل ویرایش کرد.انواع ویرایش میتونه به این صورت

باشه :

1- ویرایش املایی

2- ویرایش علمی

3- ویرایش فنی و....

ویرایش املایی که مشخصه چیه !

ویرایش علمی هم یعنی رفع مشکلاتی که در ترجمه یه مطلب علمی بوجود اومده.این نوع ویرایش معمولا تو

ترجمه کتب علمی و توسط متخصصان مربوطه انجام میشه که یه وقت مطلب اشتباهی به دست خواننده نرسه

و اما ویرایشی که مد نظر ماست, ویرایش فنیه.یعنی کاربرد صحیح قواعد, نویسه ها و ....
 پاسخ 
دیدگاه کاربران
سید احمد علی هانی |   1396/03/28 14:56:59   |
0     0
- همزه ی مکسور پس از مصوت بلند "آ" در کلمه های عربی رایج در زبان فارسی به صورت "یـ" تلفظ و نوشته می شود. مانند: زایل - دایر- دایم – زاید – نایل – عایق و...

- به جای ء در زبان فارسی از ی استفاده می شود. مانند خانه ی کوچک به جای خانهء کوچک.

فصل و وصل کلمه

- هر گاه حرف های "بـ" و "مـ" و "نـ" بر سر فعل های مصدر به همزه "اَ" در آید همزه در کتاب به "یـ" تبدیل می شود. مانند:

افگندن: بیفگند(درست) بیافگند(غلط)

اندوختن: بیندوخت(درست) بیاندوخت( غلط)

آزردن: میازار(درست) مآزار(غلط)

- تنها در موردی که فعل با همزه و مصوت بلند "ایـ" آغاز شده باشد این قاعده مصداق پیدا نمی کند. مانند:

ایستادن: بایستاد(درست) بیستاد(غلط)

- جز پیشین "می" همیشه جدا از فعل نوشته می شود. مانند:

می رفت. می شنید و...

- لفظ "بی" چه در موردی که با کلمه ی بعد از خود قید یا صفت بسازد و چه در موردی که خود مستقلا به صورت قید یا حرف اضافه به کار رود جدا نوشته می شود. مانند:

بی آزار – بی وفا- بی آن که و...

یادآوری: قاعده ی فوق در مورد برخی کلماتی که در عرف نگارش فارسی زبانا به صورت یک کلمه ی مستقل در امده مصداق پیدا نمی کند. مانند:

بیچاره- بیزاری- بیمار- بینوا- بیهوده

- کلمه ی "هیچ" به طور کلی از واژه ی پس از خود جدا نوشته می شود.

- عددهمیشه از معدود خود جدا نوشته می شود. مانند: یک روز- یک شنبه- دو تا- پنج ضلعی و...

- پسوند "تر" و "ترین" از کلمه قبل خود جدا نوشته می شود. به جز بهتر، مهتر. مانند:

درست: آسان تر- کوچک تر- بزرگ تر

غلط: آسانتر- کوچکتر- بزرگترین


-در مورد کلمات مرکب (کلماتی که هر دو جزءش معنی مستقل داشته باشند) به دو قسمت تقسیم می شوند:


- کاربرد کلمه از نظر معنایی ربطی به اجزا سازنده اش ندارد. مثل کلمه ی "جوانمرد" که معنی کلمه جوانمرد نه به جوان و نه به مرد مربوط نمیشه. این گروه سرهم نوشته می شود.



- کاربرد کلمه از نظر معنایی مرتبط با اجزای سازنده اش است. مثل "آب میوه" که از دو تا جزء با معنی تشکیل شده که معنی کلی کلمه هم از معنی اجزاش گرفته شده. این گروه جدا نوشته می شوند.

- اجزای مصدرهای مرکب و صیغه های مختلف صرفی آنها جدا نوشته می شوند.مانند:

بزرگ داشتن- دل دادن- سخن راندن و...

- در مورد مصدرهای مرخم(مرخم=دم بریده؛ مصدری که به صورت کامل نوشته نشده باشد، مثل داشت که "ن" مصدری در اخر آن حذف شده) که غالبا به صورت اسم به کار می رود مانند : "بزرگداشت" ، "پیامد" ، "پیشامد" و ... این قاعده صادق نیست.

نکته: ترکیب هایی که از مصدرهای بالا ساخته می شود پیوسته نوشته می شود. مانند:

درست: پیشتاز- چشمداشت- دلداده- سخنران و...

غلط: پیش تاز- چشم داشت- دل داده- سخن ران و...

- پسوندهایی که خودشان معنی مستقلی ندارند مثل: "چه، بان، گر، وند، مند، زار و ..." به صورت متصل و سر هم نوشته می شوند.


علائم نگارشی




نشانه های نگارشی تو متن های علمی یا مقاله ها بیشتر از ایناست، من اینجا نشانه هایی که بیشتر به درد کارمون می خوره رو نوشتم


نقطه .


کاربرد متدوال نقطه در پایان جمله های کامل خبری که حتما می دونید.


یادآوری: هر گاه دو جمله کامل با "واو" به یکدیگر عطف گردد نقطه در پایان جمله ی دوم گذاشته می شود مانند: دلم گرفته بود و هیچ چیز نمی توانست مرا از هجوم خاطره های آزاردهنده برهاند.


ویرگول ،


ویرگول یا درنگ نما نشانه ی توقف کوتاهی است که در موارد زیر به کار می رود:


میان عبارت ها یا جمله های غیر مستقلی که در مجموع یک جمله ی کامل تشکیل می دهند. مثل: پس از سال ها دوری و انتظار، بالاخره دیروز بعدازظهر، آن عزیز سفر کرده از راه رسید.


آن جا که کلمه یا عبارتی به عنوان توضیح، عطف بیان یا بدل در ضمن جمله یا عبارتی دیگر آورده می شود، مانند: پریروز، روز عید قربان، به مشهد آمدم.


آن جا که در مورد چند کلمه اسناد واحدی داده می شود مثل: آب، هوا، غذا و مسکن از لوازم اولیه ی حیات آدمی محسوب می شود.


بین دو کلمه که احتمال می رود خواننده به اشتباه آنها را با کسره ی اضافه بخواند، مانند: از پشت تپه ها و بیابان خاطرات، تو در ره خیال من هستی، تنها، تو، تو!


علامت نقل قول یا گیومه ""


وقتی بخواهیم عین سخن یا نوشته ی کسی دیگر را بیاوریم مانند: سعدی می گوید: "همه کس را عقل خود به..."


برای تاکید روی یک کلمه یا اصطلاح


هنگام ذکر عنوان اشعار و روزنامه ها و اثار هنری.


علامت تعجب !


این علامت تنها نشانه ی تعجب نیست، بلکه در پایان جمله هایی به کار می رود که مبین یکی از حالات شدید نفسانی و عاطفی است از قبیل: تعجب، تاکید، اخطار، تحسین، تحقیر، تنفر، ترحم، شک و ترید، امر و نهی، تهدید، آرزو، حسرت، دعا، ندا، خطاب و ... است


(یعنی بعد از اتمام همه ی جملاتی که این حس ها توش دیده شد باید علامت تعجب قرار بگیره!)


علامت سوال ؟


کاربردش که مشخصه، فقط یه نکته در مورد علامت سوال


هر گاه جمله به صورت استفهام انکاری (تاکید در منفی) آمده باشد علامت سوال نمی خواهد و به جای آن علامت تعجب قرار می گرد. مثل: نه این است که جزای نیکی نیکی، وجزای بدی بدی است!


پرانتز یا دو هلال ()


برای اوردن توضیح اضافی در یک جمله مثل: الفبای اوستایی ( مشتمل بر 44 حرف) از ساده ترین الفباهای جهان است.


نکته: برای استفاده از پرانتز قبل از پرانتز باز و بعد از پرانتز بسته فاصله داریم ولی داخل پرانتز فاصله نداریم. مانند: من (توضیح بیشتر) دادم


خط تیره -


در ابتدای مکالمات


سه نقطه ...


به جای یک یا چند کلمه ی محذوف مانند: فقر و نادانی و ... از عوامل فساد جمعه است.


هر چند ... ولی ...


نکته: سه نقطه با یک فاصله از کلمه ی قبل و یک فاصله از کلمه ی بعد تایپ می شود!



نکاتی در مورد استفاده از علائم


- علائم نگارشی بلافاصله بعد از کلمه و چسبیده به آن استفاده می شود و بعد از آن حتما از یک فاصله استفاده می شود.


- برای نشان دادن پرش زمانی از سه یا چهار ستاره بین دو پاراگراف استفاده می شود.


- در زمانی که جمله ای در گیومه قرار می گیرد ابتدا علامت جمله (نقطه، علامت تعجب، علامت سوال) استفاده می شود و سپس گیومه بسته می شود.


- مکالمات باید به یکی از صورت های زیر نوشته شود.


فلانی گفت:
ـ.....


ـ.....


فلانی ـ....



چند نکته دیگر


- به کار بردن یک و چند در کنار هم غلط است. مانند: یه چند لحظه صبر کن.


- استفاده از علائم ( $ & + _ * %) در متن نوشتار کاملا غلط است و باید به صورت نوشتار استفاده شود. مانند: صد درصد، بیست دلار و ...


- زبان نوشتار با زبان گفتار متفاوت است و عامیانه نویسی به معنای وارد کردن و نوشتن کلمات با بیان اشتباه نیست. توجه کنید که یک نوشتار ماندگار است و اصطلاحات رایج در یک زمان نباید در نوشتار استفاده کنیم. مانند:


چش به جای چشم
شوکولات به جای شکلات
خورده به جای خرده (ذره، مقداری، اندکی)
می حرفی به جای حرف می زنی
بید به جای بود
بزنگم به جای زنگ بزنم
آدمانه به جای مثل آدم
فوضولی به جای فضولی


- از تکرار کردن حروف بپرهیزید. برای نشان دادن کشیدگی می توانید به تعداد محدود از shift + J استفاده کنید. مثال: به جای کجااااااااااااااایییییییی یییییی ، کجــایــی


- دقت کنید که برای اتصال صفت و موصوف از ـِـ ربط استفاده می شود نه ه! مانند: کتابِ قرمز، خودکارِ علی نه کتابه قرمز، خودکاره علی.
 پاسخ 
دیدگاه کاربران
جواد رضائی حسن آباد |   1396/03/28 22:56:12   |
0     0
از مهم‌ترین نکته‌های ویرایش
داشتن شیوه‌نامه‌ای مطالعه شده و درست، یک‌دست بودن تمام متن و انطباق آن با شیوه‌نامه. زبان پدیده‌ای زنده و لغزنده‌ است و شاید دادن حکمی جزمی درباره‌ی آن درست نباشد ولی ویراستار موظف است، با مطالعه در شیوه‌نامه‌های موجود مناسب‌ترین را برگزیده، با توجه به روح زبان تا جایی که ممکن است نوشته را یک‌دست کرده و بر شیوه‌نامه منطبق سازد. از دیگر سو ویراستار باید مخاطب اثر را نیز از نظر دور نداشته، نیاز‌های او را نیز تا جایی که در حیطه‌ی اختیارش است، برآورد.
با تشکر-رضایی-ارشد-حسابداری-آزاد-94-یزد
 پاسخ 
دیدگاه کاربران
رنجبر |   1396/03/28 23:22:40   |
0     0
ویرایش یک متن انواع متفاوتی دارد که در زیر به آنها اشاره میکنم:

ویرایش زبانی و املایی: در این نوع ویرایش، متن را از نظر نگارشی و ساختار زبان فارسی بررسی کرده و مشکلات ادبی و املایی موجود در آن را اصلاح میکنیم. در این نوع ویرایش نیازی نیست که از نظر علمی به متن مسلط باشیم. البته باید حواسمان باشد که ممکن است ویرایش یک حرف ربط، فعل و یا هر جز دیگری از یک جمله، معنی علمی آن را نیز عوض کند. ویراستار در صورت عدم تسلط به مفهوم علمی متن فارسی و یا متن اصلی انگلیسی، نباید معنی جملات را عوض کند.

ویرایش علمی: در این نوع ویرایش، متن را از نظر علمی بررسی کرده و در صورت نیاز، آن را اصلاح میکنیم. اگر متن ترجمه شده از انگلیسی باشد، حتما باید با مراجعه به منبع، متن ترجمه را مطابق آن ویرایش کنیم و حق دخل و تصرف در متن اصلی را نداریم.(البته در مواردی، مترجم برای روشن کردن یک مطلب، خود توضیحی را داخل پرانتز به متن اصلی اضافه میکند و ذکر میکند که این نظر مترجم است)

اگر متن فارسی و تالیف نویسنده باشد، باید تسلط نسبتا خوبی به آن مطلب علمی داشته باشیم و در صورت احساس نیاز به ویرایش با نویسنده مطلب هماهنگ کنیم و در صورت دسترسی نداشتن به نویسنده، با منابع معتبر چک کنیم.

ویرایش فنی: به ویرایش ظاهری و نظم و ترتیب دادن به جملات و پاراگرافها می گویند.
 پاسخ 
دیدگاه کاربران
hosein dehshiri |   1396/03/28 23:32:04   |
0     0
ویرایش یک متن انواع متفاوتی دارد که در زیر به آنها اشاره میکنم:

ویرایش زبانی و املایی: در این نوع ویرایش، متن را از نظر نگارشی و ساختار زبان فارسی بررسی کرده و مشکلات ادبی و املایی موجود در آن را اصلاح میکنیم. در این نوع ویرایش نیازی نیست که از نظر علمی به متن مسلط باشیم. البته باید حواسمان باشد که ممکن است ویرایش یک حرف ربط، فعل و یا هر جز دیگری از یک جمله، معنی علمی آن را نیز عوض کند. ویراستار در صورت عدم تسلط به مفهوم علمی متن فارسی و یا متن اصلی انگلیسی، نباید معنی جملات را عوض کند.

ویرایش علمی: در این نوع ویرایش، متن را از نظر علمی بررسی کرده و در صورت نیاز، آن را اصلاح میکنیم. اگر متن ترجمه شده از انگلیسی باشد، حتما باید با مراجعه به منبع، متن ترجمه را مطابق آن ویرایش کنیم و حق دخل و تصرف در متن اصلی را نداریم.(البته در مواردی، مترجم برای روشن کردن یک مطلب، خود توضیحی را داخل پرانتز به متن اصلی اضافه میکند و ذکر میکند که این نظر مترجم است)

اگر متن فارسی و تالیف نویسنده باشد، باید تسلط نسبتا خوبی به آن مطلب علمی داشته باشیم و در صورت احساس نیاز به ویرایش با نویسنده مطلب هماهنگ کنیم و در صورت دسترسی نداشتن به نویسنده، با منابع معتبر چک کنیم.

ویرایش فنی: به ویرایش ظاهری و نظم و ترتیب دادن به جملات و پاراگرافها می گویند.


در این تاپیک سعی می کنیم درباره نکات مهم ویرایشی بحث کنیم و چگونگی ویرایش یک متن را یاد بگیریم.
 پاسخ 
دیدگاه کاربران
mehri sadeghi |   1396/03/29 12:44:43   |
0     0
علائم نگارشی یا سجاوندی همانند ویرگول (،)، نقطه (.)، دونقطه ( و ... بلافاصله پس از کلمه قبلی و با یک فاصله نسبت به کلمه بعدی قرار می‌گیرند. مثال زیر را ببینید:

درست: خورشید ستاره‌ای متوسط است. دانشمندان دریافتند که...
غلط: خورشید ستاره‌ای متوسط است.دانشمندان دریافتند که...

درست: علی گفت: من می‌روم.
غلط: علی گفت : من می‌روم.

کاربرد علائم مختلف:

در ادامه به مهمترین کاربرد نشانه های اصلی می پردازم:

1- نقطه(.):

- در پایان جمله های ساده و مرکب خبری
- پس از حروف اختصاری که مخفف اسم یک فرد است: م. ح. سجادی: محمد حسن سجادی

2- ویرگول(،):

ویرگول در زبان فارسی نشانه درنگی کوتاه است و کاربردهای زیر را دارد:

- جدا کردن گروه های کلمات برای جلوگیری در ابهام و اشتباه شدن معانی. مثل همان مثال معروف:

بخشش لازم نیست، اعدامش کنید.
بخشش، لارم نیست اعدامش کنید.

- برای جدا کردن منادا:

ای خدای بزرگ، فقط تو را می پرستیم.

- جدا کردن جمله های پایه و پیرو:

اگر باران ببارد، برنامه به تعویق می افتد.

3- نقطه ویرگول(؛):

کاربرد نقطه ویرگول نیز مانند ویرگول و نقطه برای درنگ است. کاربرد آن موارد زیر است:

- قرار گرفتن بین جمله هایی که از نظر دستوری مستقلند ولی از نظر معنایی به هم مربوط یا مکمل هم هستند.
 پاسخ 
دیدگاه کاربران
mehri sadeghi |   1396/03/29 12:47:14   |
0     0
4- دو نقطه(:

کاربرد این نشانه در موارد زیر است:

- قبل از نقل قول.
- توضیح در مورد آنچه در ادامه می آید. ( به معنای زیرا و چون هم به کار می رود).

5- پرانتز ():

معمولا برای دادن توضیح اضافی استفاده می شود. در بسیاری از موارد نیز واژه ای که داخل پرانتز می آید، هم معنی کلمه قبلی است و در این کاربرد، معنی "یا" و "یعنی" می دهد.

6- علامت نقل قول(گیومه):

علامت نقل قول معمولا گیومه است: «...» . برخی هم از علامت نقل قول انگلیسی استفاده می کنند یعنی این مدلی: "..." . در ویکیپدیای فارسی قرارداد شده است که از گیومه استفاده شود.

7- خط تیره (-):

خط تیره گاهی به جای پرانتز برای توضیح دادن استفاده می شود اما جمله داخل آن، اهمیت کمتری از متن اصلی دارد.

خط تیره برای جداسازی کلمات مرکب هم استفاده می شود مثل: علمی- آموزشی
 پاسخ 
دیدگاه کاربران
مجتبی موسوی بفروئی |   1396/04/11 18:52:47   |
0     0
دراستفاده ازنرم افراز ویراستار بایدنکاتی رعایت شودویرگول -گیومه-نقطه ویرگول-خط فاصله-پرانتز-دونقطه-علامت مکث تابهترین وبدون غلط املائی پایان نامه نوشته شود
 پاسخ 
دیدگاه کاربران
مجتبی موسوی بفروئی |   1396/04/13 07:52:50   |
0     0
قواعدونکته های بیان شده دراین مقاله ماننددونقطه -نقطه-ویرگول-گیومه-نقطه ویرگول-خطفاصله-پرانتز مفیدهستندبرای تدوین مقاله وپایان نامه
 پاسخ 
دیدگاه کاربران
محمد کاظم سالاری |   1396/09/26 08:00:30   |
0     0
دو نقطه (:) : دو نقطه بیانی :

الف . قبل از نقل قول

ب. هنگام برشمردن اجزای یک چیز :

ج. مقابل کلمه ای که می خواهیم ان را معنا کنیم ..... تعریف عملیاتی متغییره
 پاسخ 
دیدگاه کاربران
محسن برزگری |   1396/10/02 16:02:26   |
ویراستیار نرم‌افزاری برای ویرایش و بررسی دقیق متن‌های فارسی است. بخش‌های مختلف این نرم‌افزار را می‌توان به سه دسته تقسیم کرد: ۱. پیش‌پردازش و پردازش؛ ۲. تبدیل؛ ۳. تنظیمات.

۱. پیش‌پردازش و پردازش

دستورهای اصلی «ویراستیار» به دو بخش «پیش‌پردازش» و «پردازش» تقسیم می‌شود و همان‌طور که از نامشان پیداست، «پیش‌پردازش» همیشه بر «پردازش» اولویت دارد.

دستورهای «پیش‌پردازش» بدون دخالت شما و به‌صورت خودکار بر کل متن اعمال می‌شود زیرا این دستورها اصلاحات صوری متن را انجام می‌دهد؛ مثلاً، استانداردسازی حروف، اصلاح ارقام عربی به فارسی، اصلاح شبه‌فاصله، اصلاح حرکت‌گذاری، اصلاح برخی پیشوندها و پسوندها و اصلاح بعضی علائم سجاوندی یا همان نشانه‌گذاری.

اما دستورهای «پردازش» به تشخیص و گزینش شما متن را تغییر می‌دهد زیرا اصلاحات این بخش دقیق‌تر از پیش‌پردازش است و بنابراین به نظارت کاربر نیاز دارد؛ مثلاً، اصلاح املایی، پیشنهادهای واژه‌ای و ویرایشی و اصلاح دقیق‌تر نشانه‌گذاری.

همچنین، باید توجه کرد که «پیش‌پردازشِ نویسه‌ها» معادلی بین دستورهای «پردازش» ندارد و نباید گمان کنید که «پردازش» متن شما را از «پیش‌پردازشِ نویسه‌ها» بی‌نیاز می‌کند. در ادامه، ترتیب اجرای دستورها و روش استفاده از برنامه را توضیح می‌دهیم.

روش استفاده از ویراستیار

مرحلهٔ اول، پیش‌پردازش: این بخش سه دستور دارد که بهتر است به ترتیب زیر آن‌ها را اجرا کنید:

نویسه‌ها ¬ دستور خط ¬ نشانه‌گذاری

گفتیم که این دستورها خودکار هستند و بدون دخالت شما بر متن اعمال می‌شوند. به همین دلیل، همیشه احتمال کمی وجود دارد که بعضی بخش‌های متن به‌اشتباه تغییر کند؛ بنابراین:

- قبل از پیش‌پردازش، حتماً متن را ذخیره کنید.

- بعد از پیش‌پردازش، همهٔ تغییرات را بررسی کنید.

برای این کار می‌توانید، قبل از پیش‌پردازش، از برگهٔ Review گزینهٔ Track Changes را فعال کنید. در این حالت، نرم‌افزار وُرد تمام تغییرات متن را ثبت می‌کند.

مرحلهٔ دوم، پردازش: این بخش شامل دو دستور «ویراستاری» و «نشانه‌گذاری» است. این دو دستور اولویتی بر هم ندارند و ترتیب اجرایشان به‌دلخواه شماست. نحوهٔ عملکرد این دستورها را در ادامه توضیح می‌دهیم.

دستور «ویراستاری» از مهم‌ترین دستورهای برنامه است که شبیه دستیار عمل می‌کند و شما باید دائماً بر کارش نظارت کنید. این دستور برای تمام واژه‌ها و ترکیب‌هایی که ممکن است نادرست یا نامناسب باشد، یک یا چند جایگزین پیشنهاد می‌دهد، اما این شما هستید که باید، بنا به ساختار متن، درستی یا نادرستی این جایگزین‌ها را تشخیص دهید. با چند مثال این موضوع مشخص‌تر می‌شود:

- او با خدا صحبت می‌کرد. (نگارش درست)

- او مردی با خدا بود. (نگارش نادرست)

در دو جملهٔ بالا، بین «با» و «خدا» فاصله وجود دارد. برنامه برای عبارت «با خدا» واژهٔ «باخدا» را پیشنهاد می‌دهد. عبارت «با خدا» ترکیبی است از «حرف‌اضافه + فاصله + اسم»، اما عبارت «باخدا» ترکیبی است از «پیشوند + اسم» که واژه‌ای مستقل است به معنی «مؤمن» و «خداترس»؛ بنابراین:

در جملهٔ اول پیشنهاد «باخدا» درست نیست و باید آن را نادیده گرفت، اما در جملهٔ دوم پیشنهاد «باخدا» درست است و باید آن را این‌گونه تغییر داد: «او مردی باخدا بود.»

مثال دیگر:

- او شما را می‌شناسد. (نگارش درست)

- مجموعهٔ اعداد حقیقی شما را نیست. (نگارش نادرست)

در دو جملهٔ بالا، بین «شما» و «را» فاصله وجود دارد. برنامه برای عبارت «شما را» واژهٔ «شمارا» را پیشنهاد می‌دهد که اصطلاحی ریاضی است به معنی «قابل‌شمارش». شبیه مثال قبل، نگارش جملهٔ اول درست است، پس پیشنهاد برنامه را نادیده می‌گیریم؛ اما در جملهٔ دوم باید پیشنهاد برنامه را اعمال کنیم زیرا نگارش درست این است: «مجموعهٔ اعداد حقیقی شمارا نیست.»

البته می‌توانید در بخش تنظیمات «ویراستاری»، «پیشنهاد پیوسته‌نویسی» و «پیشنهاد ویرایشی» را غیرفعال کنید تا فقط برای واژه‌ها و ترکیب‌هایی پیشنهاد دریافت کنید که حتماً ازنظر املاء نادرست هستند، اما در این حالت بسیاری از پیشنهادهایی را که می‌تواند سبب بهبود کیفیت متن و تطابق آن با مصوبات فرهنگستان شود، از دست می‌دهید.

در بخش پردازش، دستور «نشانه‌گذاری» نیز وجود دارد. نکته‌ای که بیان شد، دربارهٔ این دستور هم صادق است؛ یعنی، هنگام پردازش نشانه‌هایی مانند نقطه، ویرگول، علامت سؤال، گیومه و مانند این‌ها، الزاماً همهٔ موارد پیشنهادی مناسب نیستند و شما هستید که باید، بنا به ساختار متن، درستی یا نادرستی‌شان را تشخیص دهید.

۲. تبدیل

تبدیل اعداد: نگارش حروفی یا عددی و هم‌چنین اعداد فارسی و انگلیسی را به همدیگر تبدیل می‌کند.

تبدیل تاریخ: تاریخ شمسی، قمری و میلادی را به همدیگر تبدیل می‌کند.

نکته: با اجرای این دستورها پنجرهٔ تبدیل باز می‌شود و موارد پیشنهادی به تشخیص و گزینش شما در متن اعمال می‌شود.

۳. تنظیمات

در این بخش می‌توانید گزینه‌های مختلف «ویراستاری»، «پیش‌پردازشِ دستورخط» و «پیش‌پردازشِ نویسه‌ها» را ببینید و در صورت نیاز آن‌ها را فعال یا غیرفعال کنید. همچنین، با نگه‌داشتن نشانگر روی هرکدام از گزینه‌ها، توضیح کوتاهی دربارهٔ آن گزینه نشان داده می‌شود.

البته در بخش تنظیمات، گزینه‌های دیگری هم وجود دارد:

«عدم‌پردازش»: در اینجا می‌توانید قلم یا قالب قسمت‌هایی از متن را که نمی‌خواهید ویرایش شود، مشخص کنید.

«تکمیل خودکار واژه»: وقتی این گزینه فعال باشد، در هنگام نوشتن، ویراستیار واژه(های) احتمالی مناسب را پیشنهاد می‌دهد.
زهراعضدی |   1396/09/26 15:47:19   |
0     0
علامت تعجب (!)
الف) درپایان جملات عاطفی و تعجبی
مانند چه گوارا!
ب)پس از اصوات
مانندهان ای دل عبرت ببین!
 پاسخ 
دیدگاه کاربران
علی ویسی |   1396/11/03 22:48:53   |
0     0
اتی در مورد استفاده از علائم


- علائم نگارشی بلافاصله بعد از کلمه و چسبیده به آن استفاده می شود و بعد از آن حتما از یک فاصله استفاده می شود.


- برای نشان دادن پرش زمانی از سه یا چهار ستاره بین دو پاراگراف استفاده می شود.
در تایپ به زبان فارسی علائم (مانند نقطه، ویرگول، دو نقطه، خط فاصله و موارد مشابه) می‌بایست به زبان فارسی تایپ شوند. برای تایپ علائم از تغییر زبان از فارسی به انگلیسی خودداری نمایید. گاهی افراد در هنگام تایپ برای علائمی مانند . ، : - و مواردی از این قبیل صفحه کلید را بطور مرتب به انگلیسی تبدیل کرده و از علائم . , : - استفاده می‌کنند که مشکلاتی را بوجود می‌آورد.
استفاده از فقط یک فاصله (Space) در بین کلمات رعایت شود.
 پاسخ 
دیدگاه کاربران
علیرضا حاتمی |   1396/11/07 22:14:07   |
0     0
ویرگول (،) : علامت مکث :
الف . پس از منادا
ب .برای عطف کلمه ها ، جمله ها ، سازه های هم پایه :
ج . برای جدا کردن کلمه ای که برای توضیح در ضمن جمله به صورت های بدل ، عبارت های دعایی ، توضیحی و جمله های معترضه می اید .
د. میان دو کلمه یا جمله که ممکن است با کسره اضافه خواند.
ی. برای جدا کردن اجزای تاریخ یا نشانی یا بخش های مختلف کتاب شناسی و اعداد:
تئوری 1، بلکویی ، تهران ، 1375
 پاسخ 
دیدگاه کاربران
- |   1396/11/10 20:01:18   |
0     0
آموزش نکات مهم ویرایشی
در این تاپیک قصد دارم به کمک شما، نکات مهم ویرایشی را که باید در ترجمه یک مقاله از انگلیسی به فارسی رعایت کرد مرور کنم. البته این نکات فقط در ترجمه به کار نمی آیند، شما اگر بخواهید که یک مقاله به زبان فارسی هم بنویسید، باید این نکات را تا جای ممکن رعایت کنید.
ویرایش یک متن انواع متفاوتی دارد که در زیر به آنها اشاره میکنم:
ویرایش زبانی و املایی: در این نوع ویرایش، متن را از نظر نگارشی و ساختار زبان فارسی بررسی کرده و مشکلات ادبی و املایی موجود در آن را اصلاح میکنیم. در این نوع ویرایش نیازی نیست که از نظر علمی به متن مسلط باشیم. البته باید حواسمان باشد که ممکن است ویرایش یک حرف ربط، فعل و یا هر جز دیگری از یک جمله، معنی علمی آن را نیز عوض کند. ویراستار در صورت عدم تسلط به مفهوم علمی متن فارسی و یا متن اصلی انگلیسی، نباید معنی جملات را عوض کند.
ویرایش علمی: در این نوع ویرایش، متن را از نظر علمی بررسی کرده و در صورت نیاز، آن را اصلاح میکنیم. اگر متن ترجمه شده از انگلیسی باشد، حتما باید با مراجعه به منبع، متن ترجمه را مطابق آن ویرایش کنیم و حق دخل و تصرف در متن اصلی را نداریم.(البته در مواردی، مترجم برای روشن کردن یک مطلب، خود توضیحی را داخل پرانتز به متن اصلی اضافه میکند و ذکر میکند که این نظر مترجم است)
اگر متن فارسی و تالیف نویسنده باشد، باید تسلط نسبتا خوبی به آن مطلب علمی داشته باشیم و در صورت احساس نیاز به ویرایش با نویسنده مطلب هماهنگ کنیم و در صورت دسترسی نداشتن به نویسنده، با منابع معتبر چک کنیم.
ویرایش فنی: به ویرایش ظاهری و نظم و ترتیب دادن به جملات و پاراگرافها می گویند.
در این تاپیک سعی می کنیم درباره نکات مهم ویرایشی بحث کنیم و چگونگی ویرایش یک متن را یاد بگیریم.
پی نوشت: متن و نوع ویرایش یک مطلب رسمی علمی، با مدل نوشتن در فروم فرق می کند. هنگام نوشتن در فروم معمولا با لحن غیر رسمی می نویسیم( خودم را عرض میکنم) و خیلی روی ویرایش دقت نمی کنیم، اما در یک متن علمی، همه چیز متفاوت است.
 پاسخ 
دیدگاه کاربران
دیدگاه کاربران

 

 

هدیه مالی تیم متفکران نوین مالی در شبکه اجتماعی
Web Analytics