> گروه اخبار > لحظه نگر مالی و بازارهای سرمایه گذاری > فرهنگ و مالی > مشروح خبر جهت ارسال به چند نفر، نام و ایمیل گیرندگان با کاما { ، } جدا شوند. نام فرستنده: * ایمیل فرستنده: نام گیرنده(گان): * ایمیل گیرنده(گان): * متن پیام: * کد امنیتی: تاریخ: 1398/11/06 سریالهای خانگی با نگاه تجاری تولید میشوند/ چالش بازیگری با لهجه علیرضا جلالیتبار معتقد است سریالهای شبکه نمایش خانگی با نگاه صرف اقتصادی ساخته میشوند و این تفاوت این آثار با مجموعههای تلویزیونی است. به گزارش لحظه نگر حسمان به نقل از خبرگزاری مهر ،علیرضا جلالیتبار بازیگر سینما و تلویزیون که اخیراً سریال تلویزیون «وارش» را روی آنتن داشت، در گفتگو با خبرنگار مهر با اشاره به فیلمنامههای متفاوت و پیشنهادهایی که با موقعیتهای نمایشی مختلف در تلویزیون به او ارائه میشود، گفت: سلیقهها و تفکرات مختلفی بهعنوان نویسنده و کارگردان در ساخت آثار در تلویزیونی وجود دارد. با این حال فکر میکنم ما خوش شانس بودهایم که محمودرضا تختی و احمد کاوری تیم سازنده سریال وارش در این مجموعه سراغ موقعیتها و جذابیتهایی رفتهاند که پیش از این در بسیاری از سریالها به آنها پرداخته نشده بود. گردش چند دقیقه ای: مسیر خدمات مالی و حسابداری را مجازی طی کنید وی با اشاره به تفاوت میان سریالهای تولید شده در شبکه نمایش خانگی و تلویزیون اظهار داشت: معمولاً سریالهایی که در نمایش خانگی ساخته میشوند مجموعههایی هستند که با محوریت کارهای تجاری و با نوعی حساب و کتاب اقتصادی به تولید میرسند اما نگاه سازندگان در تلویزیون بیشتر متناسب با فضای فرهنگی پیش میرود. جلالیتبار که ایفای نقش با لهجههای مختلف را در سینما و تلویزیون تجربه کرده است، در این باره هم گفت: لهجه یکی از ابزارهای بازیگر برای باورپذیر درآوردن نقش است. من دو فیلم تهرانی با نام «مجرم» و «رخنه» بازی کردم اما کاراکتری که ایفا میکنم، آهنگهای مختلفی از یک شخص تهرانی دارد و همین آهنگها هم به فضای درست فیلم و باورپذیرتر شدن شخصیتها کمک میکند. بازیگر سریال «وارش» در ادامه سخنان خود اظهار کرد: من آثاری با لهجههای آذری و حتی خوزستانی هم بازی کردهام که حضور این لهجهها در فیلم و سریالها برای تزئینی شدن کارها نیست، بلکه به دلیل وجود شخصیتی است که به یک اقلیم تعلق دارد و برای باورپذیرتر شدن قصه میبایست از چنین لهجههایی استفاده کنیم. وی در پایان درباره اینکه ادای کدام یک از این لهجهها در بازی سختتر بوده است؟ گفت: ادای برخی از لهجهها ساده است و ادای برخی از آنها برای بازیگر یک چالش محسوب میشود. همچون لهجههای کردی و گیلکی که اجرای درست آنها خیلی سخت است. منبع خبر: مهر ثبت نام و عضویت میز کار لینک های مفید خدمات حَسمان ارتقاء سواد مالی در حَسمان خدمات ویژه حسابداران ارتقاء حرفه ای در حَسمان خدمات ویژه مدیران طرح پویش سواد اندوزی مالی دوره های آموزشی lms عضویت ویژه حسمان مشارکت و دعوت از دوستان همیار با تو همیار دانش آموز طرح پویش سواد اندوزی مالی آموزش سواد مالی مقدماتی نبض بازار دیده بان بازار هوای بازار دوره آموزشی بهینه نگر همیار شغلی حسابدار دیکشنری تخصصی حسابداری ثبت رزومه دوره های آموزشی توسعه نگر طرح توانمند سازی ایستگاه خبر حسابداری مدار خبر کار و دانش ثبت آگهی استخدام دوره های آموزشی مدیران همیار دانش آموز طرح پویش سواد اندوزی دوره های آموزشی همراه با تیم همراه با تیم همراه با تیم دیدگاه کاربران نام: پست الکترونیک: * متن: * کد امنیتی: * اخبار مرتبطبرنامه «بورس کتاب» از امروز منتشر میشودافزایش چهار برابری مخاطبان تئاتر از ۲ به ۸ میلیون نفر در ۵ سالکرونا یک میلیارد خسارت روی دست هنرمندان صنعتگر استان مرکزی گذاشت۴ پرونده قاچاق کتاب تحویل دادگاه شد/ پاشنه آشیل قاچاق کتاب در مجلس استچه خبر از بازگشایی سینماها و اولین اکران سال؟